Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
ऋषिमाड्िरसं वृद्ध पुरस्कृत्य तु ते द्विजा: । ददृशुर्ब्रह्म भवने ब्रह्माणं वीतकल्मषम्,पहलेकी बात है, प्रजापति दक्ष, भरद्वाज, गौतम, भृगुनन्दन शुक्र, वसिष्ठ, कश्यप, विश्वामित्र और अत्रि आदि महर्षि अपने कर्मोद्वारा समस्त मार्गोमें भटकते-भटकते जब बहुत थक गये, तब एकत्रित हो आपसमें जिज्ञासा करते हुए परम वृद्ध अंगिरा मुनिको आगे करके ब्रह्मलोकमें गये और वहाँ सुखपूर्वक बैठे हुए पापरहित महात्मा ब्रह्माजीका दर्शन करके उन महर्षि ब्राह्मणोंने विनयपूर्वक उन्हें प्रणाम किया। फिर तुम्हारी ही तरह अपने परम कल्याणके विषयमें पूछा--
ṛṣim āṅgirasaṃ vṛddhaṃ puraskṛtya tu te dvijāḥ | dadṛśur brahma-bhavane brahmāṇaṃ vīta-kalmaṣam ||
Poniendo al anciano sabio Aṅgiras a la cabeza, aquellos videntes dos veces nacidos fueron a la propia morada de Brahmā. Allí, en la casa del Creador, contemplaron a Brahmā—libre de toda mancha de pecado—sentado en serena quietud. La escena traza un movimiento moral: cuando incluso los grandes sabios se cansan y vacilan entre los muchos caminos de la acción, se vuelven con humildad a la fuente suprema de orden y discernimiento, buscando guía para su bienestar último.
वायुदेव उवाच
When even accomplished sages become fatigued or uncertain amid complex duties, the ethical response is humility and recourse to the highest, untainted source of wisdom (Brahmā). Leadership by the most venerable and purity of intent are emphasized as prerequisites for right counsel.
A group of twice-born sages, with the elder Aṅgiras placed at the forefront, go to Brahmā’s abode and behold Brahmā, described as free from all sin/impurity—setting the stage for their respectful inquiry about ultimate welfare.