यथा मम तथान्येषामिति मन्ये द्विजोत्तम । उष्यतां यावदुत्साहो भुज्यतां यावदुष्यते,यह जिस तरह मेरी है, उसी तरह दूसरोंकी भी है--ऐसा मैं मानता हूँ। इसलिये द्विजोत्तर! अब आपकी जहाँ इच्छा हो, रहिये एवं जहाँ रहें, उसी स्थानका उपभोग कीजिये
yathā mama tathānyeṣām iti manye dvijottama | uṣyatāṁ yāvad utsāho bhujyatāṁ yāvad uṣyate ||
Janaka dijo: «Sostengo esto por verdadero, oh el mejor de los brahmanes: como es para mí, así es también para los demás. Por tanto, permanece donde quieras mientras te duren la fuerza y el ardor, y goza del uso legítimo de cuanto haya en el lugar donde te hospedes.»
जनक उवाच
Janaka expresses an ethic of parity and empathy—recognizing that others’ needs and claims are like one’s own—paired with a dharmic model of hospitality: a guest may stay and partake appropriately, without greed, as long as circumstances and strength allow.
King Janaka addresses a Brahmin respectfully, granting him freedom to reside where he wishes and to make proper use of what is available during his stay, grounding this permission in the principle that one should regard others’ situation as comparable to one’s own.