Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा

The Allegory of the Inner Forest of Knowledge

शममप्यत्र शंसन्ति विद्यारण्यविदो जना: । तदारण्यमभिप्रेत्य यथाधीरभिजायत,विद्या (ज्ञान)-के ही प्रभावसे ब्रह्मरूपी वनका स्वरूप समझमें आता है। इस बातको जाननेवाले मनुष्य इस वनमें प्रवेश करनेके उद्देश्यसे शम (मनोनिग्रह)-की ही प्रशंसा करते हैं, जिससे बुद्धि स्थिर होती है

śamam apy atra śaṃsanti vidyāraṇyavido janāḥ | tad āraṇyam abhipretya yathādhīr abhijāyate ||

Aquí, quienes conocen de veras el «bosque del saber» también alaban el śama, el dominio de sí. Con el propósito de entrar en ese bosque interior, se cultiva el śama (control de la mente), por el cual el intelecto se vuelve firme y estable.

शमम्self-control, tranquility
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अत्रhere, in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शंसन्तिpraise, commend
शंसन्ति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
विद्या-अरण्य-विदःknowers of the 'forest of knowledge'
विद्या-अरण्य-विदः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्या-अरण्य-विद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिप्रेत्यhaving intended, aiming at
अभिप्रेत्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्र-इ (प्रे)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
यथाso that, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
धीःintellect, understanding
धीः:
Karta
TypeNoun
Rootधी
FormFeminine, Nominative, Singular
अभिजायतेarises, is produced
अभिजायते:
TypeVerb
Rootअभि-जन्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
विद्या (knowledge)
आरण्य/अरण्य (forest, metaphorical)
शम (mental restraint)
धी (intellect)