Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सप्तहोतृ-विधानम् एवं इन्द्रिय–मनःसंवादः

The Seven Hotṛs and the Debate of Senses and Mind

यथा हि शिष्य: शास्तारं श्र॒त्यर्थमभिधावति । ततः श्रुतमुपादाय श्रुत्यर्थमुपतिछठति,जैसे शिष्य श्रुतिके अर्थको जाननेके लिये उपदेश करनेवाले गुरुके पास जाता है और उनसे श्रुतिके अर्थका ज्ञान प्राप्त करके फिर स्वयं उसका विचार और अनुसरण करता है, वैसे ही आप सोते और जागते समय हमारे ही दिखाये हुए भूत और भविष्य-विषयोंका उपभोग करते हैं

yathā hi śiṣyaḥ śāstāraṁ śruty-artham abhidhāvati | tataḥ śrutam upādāya śruty-artham upatiṣṭhati ||

«Así como el discípulo corre hacia el maestro para comprender el sentido de la enseñanza revelada (el Veda), y luego—tras recibir lo oído—se mantiene en ese sentido mediante la reflexión y la práctica; así también, en tu dormir y en tu vigilia, experimentas únicamente aquellos objetos del pasado y del futuro que nosotros (las facultades internas) te mostramos.»

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शिष्यःa student/disciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शास्तारम्the teacher/instructor
शास्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुति-अर्थम्the meaning of the śruti
श्रुति-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुति-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिधावतिruns/goes towards
अभिधावति:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormPresent, 3rd, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रुतम्what is heard/learning (instruction)
श्रुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Accusative, Singular
उपादायhaving taken/received
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormGerund (Absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
श्रुति-अर्थम्the meaning of the śruti
श्रुति-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुति-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतिष्ठतिapproaches/attends upon (follows, practices)
उपतिष्ठति:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPresent, 3rd, Singular

मन उवाच

मन (Manas, the Mind)
शिष्य (disciple/student)
शास्ता/गुरु (teacher)