Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
नात: परं सुखं त्वन्यत् किंचित् स्याद् भरतर्षभ । बुद्धिमान श्रद्दधानश्व पराक्रान्तश्व॒ पाण्डव
nātaḥ paraṃ sukhaṃ tv anyat kiñcit syād bharatarṣabha | buddhimān śraddadhānaś ca parākrāntaś ca pāṇḍava ||
Dijo Vāyu: «Oh toro entre los Bhāratas, no hay dicha más alta que ésta: no hay otra en absoluto. Oh Pāṇḍava: quien es inteligente, lleno de fe y firme en el esfuerzo, y reconoce los placeres mundanos como insustanciales y los renuncia, alcanza pronto la meta suprema por los medios descritos arriba.»
वायुदेव उवाच
True happiness is not found in worldly enjoyment but in a dharmic, disciplined life grounded in discernment (buddhi), faith (śraddhā), and courageous effort (parākrama). One who sees worldly pleasures as hollow and renounces attachment reaches the highest goal swiftly.
Vāyudeva addresses a Pāṇḍava (honorifically also called ‘best of the Bharatas’), concluding or reinforcing earlier instructions by declaring that no happiness surpasses this path and that the qualified seeker—wise, faithful, and resolute—attains the supreme destination through the previously stated means.