Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
मधुरास्तु कथाश्षित्राश्षित्रार्थपदनिश्चया: । निश्चयज्ञ: स पार्थाय कथयामास केशव:
vaiśampāyana uvāca |
madhurās tu kathāś citrāś citrārthapadaniścayāḥ |
niścayajñaḥ sa pārthāya kathayāmāsa keśavaḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquellos relatos eran dulces de oír, variados y vivaces, y su sentido quedaba firmemente establecido por palabras bien escogidas. Kṛṣṇa (Keśava), diestro en discernir lo cierto y verdadero, se los refirió a Pārtha (Arjuna).
वैशम्पायन उवाच
Effective ethical instruction should be both pleasing and clear: the discourse is described as sweet, vivid, and firmly grounded in meaning, and it is delivered by one who can discern what is truly certain (niścaya).
The narrator Vaiśampāyana frames a scene in which Kṛṣṇa (Keśava) is recounting or expounding well-formed teachings/stories to Arjuna (Pārtha), emphasizing the quality and decisiveness of the instruction.