Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
इन्द्रप्रस्थे महात्मानौ रेमतु: कृष्णपाण्डवौ । प्रविश्य तां सभां रम्यां विजहाते च भारत
indraprasthe mahātmānau rematuḥ kṛṣṇapāṇḍavau | praviśya tāṃ sabhāṃ ramyāṃ vijahāte ca bhārata ||
Dijo Vaiśampāyana: En Indraprastha, los dos héroes de gran alma—Kṛṣṇa y el Pāṇḍava (Arjuna)—regresaron y entraron en aquella deliciosa sala de asamblea, la hermosa obra de Maya. Allí, oh Bhārata, pasaron el tiempo en alegre recreo y conversación amistosa, mostrando que, tras arduos deberes, los nobles también restauran la mente mediante una compañía armoniosa, no por la indulgencia ni la crueldad.
वैशम्पायन उवाच
The verse subtly affirms balance in dharmic life: even great heroes, after fulfilling responsibilities, may seek wholesome recreation and companionship. Such relaxation is portrayed as orderly and harmonious—restoring the mind rather than feeding vice.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa and Arjuna return to Indraprastha, enter the splendid royal assembly hall (traditionally understood as the Maya-built sabhā), and spend time in pleasant diversion and conversation.