Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
प्रयोजन च निर्वत्तमिह वासे ममार्जुन । धार्तराष्ट्रो हतो राजा सबल: सपदानुग:
prayojanaṁ ca nirvṛttam iha vāse mamārjuna | dhārtarāṣṭro hato rājā sabalaḥ sapadānugaḥ ||
Dijo Vāyu: “Oh Arjuna, el propósito por el cual había tomado morada aquí se ha cumplido ya. El rey Dhārtarāṣṭra—Duryodhana, hijo de Dhṛtarāṣṭra—ha sido abatido, junto con sus fuerzas y con quienes lo siguieron y sirvieron.”
वायुदेव उवाच
The verse frames the fall of Duryodhana as the completion of a divinely overseen purpose: when adharma culminates in destructive war, its leader’s defeat becomes the necessary closure that restores moral order, and even divine presences withdraw once their role is fulfilled.
Vāyudeva addresses Arjuna, declaring that his reason for staying in this context has been accomplished because Duryodhana—the Dhārtarāṣṭra king—has been killed along with his army and attendants, marking the decisive end of the Kaurava leadership.