Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

पूर्वराजाभिपन्नांश्व॒ पालयत्येव पाण्डव: । 'ये पृथ्वीनाथ पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर अपने दिये हुए तथा पहलेके राजाओंद्वारा अर्पित किये गये ब्राह्मणोंके लिये दातव्य अग्रहारों (दानमें दिये गये ग्रामों) तथा पारिबहाँ (पुरस्कारमें दिये गये ग्रामों)-की भी रक्षा करते ही हैं

Vaiśampāyana uvāca — pūrvarājābhipannāṁś ca pālayaty eva pāṇḍavaḥ |

Vaiśampāyana dijo: El Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) en verdad continúa salvaguardando las concesiones y dotaciones que los reyes de antaño habían asignado: protege las posesiones prometidas para el sustento de los bráhmanes y asegura que los antiguos dones reales permanezcan seguros y honrados. El pasaje subraya el deber ético de un soberano justo: sostener las donaciones previas y mantener la continuidad del dharma en el gobierno.

पूर्वराजाभिपन्नान्those previously granted/assigned by former kings
पूर्वराजाभिपन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्व-राज-अभिपन्न
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पालयतिprotects, maintains
पालयति:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
F
former kings
B
Brāhmaṇas
A
agrahāra (land/village grant)
P
paribāha/paribha (reward-grant)

Educational Q&A

A righteous king must uphold dharma by protecting earlier lawful grants and promises—especially endowments meant for religious and social maintenance—so that justice, trust, and continuity of governance are preserved.

The narrator describes Yudhiṣṭhira’s conduct as king: he maintains and protects land-grants and rewards previously conferred by earlier rulers, ensuring that beneficiaries (notably Brāhmaṇas) continue to receive what was duly given.