धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
एवं त्वया कुरुश्रेष्ठ वर्तितव्यं प्रजाहितम् । उभयोर्लोकयोस्तात प्राप्तये नित्यमेव हि,तात! कुरुश्रेष्ठ) इस प्रकार तुम्हें इहलोक और परलोकमें सुख पानेके लिये सदा ही प्रजावर्गके हित-साधनमें संलग्न रहना चाहिये
evaṁ tvayā kuruśreṣṭha vartitavyaṁ prajāhitam | ubhayor lokayos tāta prāptaye nityam eva hi ||
Dhṛtarāṣṭra dijo: “Oh el mejor de los Kurus, debes conducirte de modo que sirva al bienestar del pueblo. Pues, hijo querido, es mediante la dedicación constante al bien de los súbditos como se alcanza la dicha en ambos mundos: aquí y en el más allá.”
धृतराष्ट उवाच
A ruler or leader should remain steadily engaged in actions that benefit the people; such public-spirited conduct is presented as the means to secure good in both this life and the next.
Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru leader with counsel, urging sustained commitment to the welfare of the subjects as the proper standard of conduct and as a path to auspicious results in both worlds.