Shloka 2

कौरव्य पर्युपासीथा: स्थित्वा द्वैविध्यमात्मन: । तुष्टपुष्टबल: शत्रुरात्मवानिति च स्मरेत्‌,कुरुनन्दन! अपनी द्विविध अवस्था--बलाबलका अच्छी तरह विचार करके शत्रुसे युद्ध या मेल करना उचित है। यदि शत्रु मनस्वी है और उसके सैनिक हृष्ट-पुष्ट एवं संतुष्ट हैं तो उसपर सहसा धावा न करके उसे परास्त करनेका कोई दूसरा उपाय सोचे

dhṛtarāṣṭra uvāca | kauravya paryupāsīthāḥ sthitvā dvaividhyam ātmanaḥ | tuṣṭa-puṣṭa-balaḥ śatrur ātmavān iti ca smaret kurunandana ||

Dhṛtarāṣṭra dijo: «Oh vástago de los Kurus, tras afirmarte y considerar bien la doble condición de tu propia fuerza y debilidad, decide si es justo combatir al enemigo o buscar acomodo. Recuerda, alegría de los Kurus: si el adversario es resuelto y sus tropas están bien alimentadas, fuertes y satisfechas, no te precipites en un asalto repentino; piensa más bien en otro medio para abatirlo.»

[{'term''kauravya', 'definition': 'O descendant of Kuru
[{'term':
a form of address to a Kuru prince'}, {'term''paryupāsīthāḥ', 'definition': 'you should attend upon/consider carefully
a form of address to a Kuru prince'}, {'term':
you should deliberate'}, {'term''sthitvā', 'definition': 'having stood
you should deliberate'}, {'term':
having taken a firm position'}, {'term''dvaividhyam', 'definition': 'twofold state
having taken a firm position'}, {'term':
dual condition'}, {'term''ātmanaḥ', 'definition': 'of oneself
dual condition'}, {'term':
of one’s own side (one’s own condition/resources)'}, {'term''tuṣṭa', 'definition': 'content, satisfied'}, {'term': 'puṣṭa', 'definition': 'well-nourished, thriving'}, {'term': 'bala', 'definition': 'strength
of one’s own side (one’s own condition/resources)'}, {'term':
also ‘troops/forces’ in context'}, {'term''śatruḥ', 'definition': 'enemy'}, {'term': 'ātmavān', 'definition': 'self-possessed, resolute, spirited'}, {'term': 'smaret', 'definition': 'one should remember/keep in mind'}, {'term': 'kurunandana', 'definition': 'O delight of the Kurus
also ‘troops/forces’ in context'}, {'term':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru lineage (Kauravya/Kurunandana)
E
Enemy (śatru)
T
Troops/forces (bala)

Educational Q&A

Before choosing war or reconciliation, a ruler should assess his own strengths and weaknesses and realistically evaluate the enemy’s morale and preparedness; if the opponent is resolute and well-supported, avoid impulsive attack and seek a more effective strategy.

Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru prince, offering counsel on statecraft: deliberate carefully, weigh one’s own condition, and do not launch a rash assault against an enemy whose forces are strong, well-fed, and satisfied.