Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

तिष्ठेथा राजशार्दूल वैतसीं वृत्तिमास्थित: । यद्येनममभियायाच्च बलवान दुर्बल॑ नृप:

tiṣṭhethā rājaśārdūla vaitasīṃ vṛttim āsthitaḥ | yady enam abhiyāyāc ca balavān durbalo nṛpaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra dijo: «Permanece aquí, tigre entre los reyes, adoptando una vida como la del junco: humilde, flexible y sostenida por medios sencillos. Pues, ya sea un hombre poderoso o un rey débil quien venga a asaltarlo, que él se mantenga firme en este camino de contención.»

तिष्ठेथाःyou should remain/stand
तिष्ठेथाः:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormVidhi-ling, Parasmaipada, 2, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
वैतसीम्reed-like (mode of life); living on reeds/bamboo (i.e., a simple forest livelihood)
वैतसीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैतसी
FormFeminine, Accusative, Singular
वृत्तिम्livelihood, mode of subsistence
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving adopted/undertaken
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (आस्थित)
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन)
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अभियायात्should come against/attack
अभियायात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormVidhi-ling, Parasmaipada, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलवान्strong, powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बलम्weak (one)
दुर्बलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपःa king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
R
rājaśārdūla (addressed person)
N
nṛpa (king)

Educational Q&A

The verse commends a disciplined, simple, and flexible mode of living—‘reed-like’ in humility and endurance—so that one remains steady and ethically grounded even when confronted by threats from the strong or the weak.

In the Ashramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra speaks about remaining in an austere, forest-oriented way of life and maintaining composure and restraint, regardless of who might come forward in hostility.