Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

भूमिरल्पफला देया विपरीतस्य भारत

bhūmir alpaphalā deyā viparītasya bhārata

Dijo Dhṛtarāṣṭra: «Oh Bhārata, incluso un pedazo de tierra de escaso fruto debe concederse a quien se halla en oposición, para que la enemistad no se alimente de la privación y permanezca abierto el camino de un arreglo conforme al dharma».

भूमिःland, ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
अल्पफलाhaving little yield/fruit
अल्पफला:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पफल
FormFeminine, Nominative, Singular
देयाis to be given / should be given
देया:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दे)
FormFeminine, Nominative, Singular
विपरीतस्यto/for the hostile (one)
विपरीतस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormMasculine, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Even toward an adversary, a ruler should uphold dharma through measured generosity—granting at least minimal means (like low-yield land) to prevent resentment, reduce conflict, and preserve social order.

In the Ashramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra offers counsel framed as royal ethics, addressing “Bhārata” (Yudhiṣṭhira) and urging a conciliatory policy: give even modest land to an opponent rather than intensify enmity.