कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
धृतराष्ट्रं समुद्दिश्य ददौ स पृथिवीपति: । सुवर्ण रजतं गाश्न शय्याश्व सुमहाधना:,तेजस्वी राजा युधिष्ठिरने धृतराष्ट्र, गान्धारी और कुन्तीके लिये पृथक्ू-पृथक् उनके नाम ले-लेकर सोना, चाँदी, गौ तथा बहुमूल्य शय्याएँ प्रदान कीं तथा परम उत्तम दान दिया
vaiśampāyana uvāca |
dhṛtarāṣṭraṃ samuddiśya dadau sa pṛthivīpatiḥ |
suvarṇa-rajataṃ gāś ca śayyāśvān sumahādhanān ||
Dijo Vaiśampāyana: Pronunciando el nombre de Dhṛtarāṣṭra, aquel señor de la tierra—el rey Yudhiṣṭhira—hizo dones: oro y plata, vacas, lechos de gran valor y caballos, otorgando excelente caridad por separado en honor de Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī y Kuntī. El acto subraya la firmeza dhármica del rey: cuidar de los mayores y practicar la generosidad aun después de las devastaciones de la guerra.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a royal and ethical duty: a righteous king honors and supports elders and dependents through generous, respectful giving, even when past relationships were marked by conflict.
Yudhiṣṭhira, as king, formally dedicates and distributes valuable gifts—gold, silver, cows, beds, and horses—specifically in the names of Dhṛtarāṣṭra and (as the prose context notes) also for Gāndhārī and Kuntī, demonstrating care for the senior members of the Kuru household.