Shloka 306

सन्निरुध्येन्द्रियग्राममासीत्‌ काष्ठोपमस्तदा । महर्षि व्यासके पुत्र मनीषी राजा धृतराष्ट्रने संजयकी वह बात मान ली। वे इन्द्रियसमुदायको रोककर काष्ठकी भाँति निश्वेष्ट हो गये

sannirudhyendriyagrāmam āsīt kāṣṭhopamas tadā | maharṣi-vyāsake putra manīṣī rājā dhṛtarāṣṭraḥ ||

Dijo Nārada: «Entonces el sabio rey Dhṛtarāṣṭra aceptó el consejo de Saṃjaya. Refrenó por completo el conjunto de sus sentidos y quedó inmóvil, como un leño».

सन्निरुध्यhaving restrained
सन्निरुध्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + निर् + रुध्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
इन्द्रियग्रामम्the group of senses
इन्द्रियग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रियग्राम
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीत्sat / remained
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
काष्ठोपमःlike a piece of wood
काष्ठोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाष्ठोपम
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vyāsa
Ś
Śuka
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
I
indriyas (sense faculties)

Educational Q&A

The verse highlights indriya-nigraha (restraint of the senses) as a practical foundation for renunciation: ethical clarity and inner freedom arise when one withdraws from compulsive sense-driven activity and becomes steady, undistracted, and self-possessed.

In the Āśramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra, guided by Sañjaya and described by Nārada to Śuka, adopts austere discipline in the forest. He restrains his senses and sits utterly still, signaling a decisive turn from royal life and grief toward ascetic withdrawal.