Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

एतच्छुत्वा महाबाहुः सहदेवो युधां पति:,इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि पुत्रदर्शनपर्वणि युधिष्ठिरप्रत्यागमे षट्त्रिंशो5ध्याय:

etac chrutvā mahābāhuḥ sahadevo yudhāṁ patiḥ | iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi putradarśanaparvaṇi yudhiṣṭhirapratyāgame ṣaṭtriṁśo 'dhyāyaḥ ||

Vaiśampāyana dijo: «Al oír esto, Sahadeva, de poderosos brazos, señor entre los guerreros, respondió en consecuencia. Así, en el Śrī Mahābhārata, dentro del Āśramavāsika Parva—en la sección del Darśana de los Hijos, durante el regreso de Yudhiṣṭhira—concluye el capítulo trigésimo sexto.»

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
युधाम्of battles
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिःlord/master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira
M
Mahābhārata
Ā
Āśramavāsika Parva
P
Putradarśana-parvan

Educational Q&A

The verse underscores the ethical importance of attentive hearing and measured response: in the aftermath of immense loss, dharma is sustained through listening to wise narration/counsel and acting with responsibility rather than impulse.

This is a closing colophon-like line: Vaiśampāyana notes that Sahadeva heard what was said, and it marks the conclusion of the chapter within the Āśramavāsika Parva, in the Putradarśana section, during the episode of Yudhiṣṭhira’s return.