Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

प्रयोजन च निर्वत्तं जीवितस्य ममानघ । उग्र॑ तप: समास्थास्ये त्वमनुज्ञातुमहसि

Vaiśampāyana uvāca: prayojanaṃ ca nirvṛttaṃ jīvitasya mamānagha | ugraṃ tapaḥ samāsthāsye tvam anu jñātum arhasi ||

Vaiśampāyana dijo: «Oh intachable, el propósito de mi vida prolongada se ha cumplido ya. Por tu presencia y por el poder ascético de Vyāsa he contemplado a mis hijos —Duryodhana y los demás— que han pasado al mundo venidero. Por ello, ahora emprenderé severas austeridades. Debes concederme permiso para ello».

{'prayojanam''purpose, aim, intended end', 'ca': 'and', 'nirvṛttam': 'accomplished, completed, brought to fulfillment', 'jīvitasya': 'of life, of living', 'mama': 'my', 'anagha': 'O sinless/blameless one (vocative address)', 'ugram': 'fierce, severe, intense', 'tapaḥ': 'austerity, ascetic practice, spiritual heat/discipline', 'samāsthāsye': 'I shall undertake
{'prayojanam':
I will enter upon (future sense)', 'tvam''you', 'anujñātum': 'to permit, to give leave/consent', 'arhasi': 'you ought to
I will enter upon (future sense)', 'tvam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
V
Vyāsa

Educational Q&A

When worldly aims are exhausted and emotional closure is attained, one may turn toward disciplined renunciation (tapas). The verse frames austerity not as escapism but as a dharmic next step after fulfilling one’s remaining obligations and resolving grief.

After being granted a vision of his departed sons (Duryodhana and others) through Vyāsa’s ascetic power, the speaker declares that his reason for continuing to live is fulfilled and asks for permission to withdraw into severe austerities.