Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama
Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages
स राजा राजघधर्मश्नि ब्रह्मोपनिषदं तथा । अवाप्तवान्नरश्रेष्ठो बुद्धिनिश्चयमेव च,उन नरश्रेष्ठ राजा धृतराष्ट्रने राजधर्म, ब्रह्मविद्या तथा बुद्धिका यथार्थ निश्चय भी पा लिया था। महाज्ञानी विदुरने तो अपने तपोबलसे सिद्धि प्राप्त की थी; परंतु धृतराष्ट्रने तपस्वी व्यासका आश्रय लेकर सिद्धिलाभ किया था
sa rājā rājadharmajñaḥ brahmopaniṣadaṃ tathā | avāptavān naraśreṣṭho buddhiniścayam eva ca ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquel rey—el más eminente entre los hombres—había alcanzado por completo el conocimiento del deber real, y asimismo la sabiduría de las Upaniṣads acerca de Brahman, junto con una firme claridad de juicio.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights two complementary attainments: competence in rājadharma (ethical governance and responsibility) and insight into brahmavidyā (Upaniṣadic knowledge of ultimate reality). It also stresses that firm discernment (buddhi-niścaya) is essential, and that spiritual success may come either through one’s own austerity or through reliance on an accomplished teacher.
Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra as having gained both royal-ethical understanding and higher spiritual knowledge, with settled clarity of mind. The surrounding explanation contrasts Vidura’s self-won ascetic accomplishment with Dhṛtarāṣṭra’s attainment through taking shelter of the sage Vyāsa.