Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage

दिव्यज्ञानबलोपेता गान्धारी च यशस्विनी । ददर्श पुत्रांस्तान्‌ सर्वान्‌ ये चान्येडपि मृथे हता:,यशस्विनी गान्धारी भी दिव्य ज्ञानबलसे सम्पन्न हो गयी थीं। उन दोनोंने युद्धमें मारे गये अपने पुत्रों तथा अन्य सब सम्बन्धियोंको देखा

divyajñānabalopetā gāndhārī ca yaśasvinī | dadarśa putrāṁs tān sarvān ye cānye 'pi mṛthe hatāḥ ||

Dijo Vaiśaṃpāyana: Dotada de visión divina y fuerza interior, la ilustre Gāndhārī contempló a todos aquellos hijos suyos, y también a los demás parientes que habían caído en el campo de batalla. La escena subraya que el conocimiento extraordinario no borra el dolor, sino que obliga a afrontar todo el peso moral de la guerra y sus pérdidas irreversibles.

दिव्यज्ञानबलोपेताendowed with divine knowledge and strength
दिव्यज्ञानबलोपेता:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-ज्ञान-बल-उपेत (उपेत)
FormFeminine, Nominative, Singular
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीglorious, renowned
यशस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मृथेin battle
मृथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृध
FormMasculine, Locative, Singular
हताःkilled, slain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gāndhārī
G
Gāndhārī's sons (the Kauravas)
O
other slain relatives/kinsmen
B
battlefield (mṛtha)

Educational Q&A

Even when one gains extraordinary insight and spiritual power, the ethical reality of violence remains: war culminates in irreversible loss. The verse highlights the necessity of facing consequences directly—knowledge deepens responsibility rather than providing escape from sorrow.

Vaiśaṃpāyana narrates that Gāndhārī, empowered with divine knowledge and strength, is able to see her slain sons and other relatives who died in the great battle, bringing the devastation of the conflict vividly before her.