कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest
केचिद् यानैर्नरा जम्मु: केचिदश्वैर्महाजवै: । काज्चनैश्व रथै: केचिज्ज्वलितज्वलनोपमै:,कुछ लोग पालकियोंपर सवार होकर चले और कुछ लोग महान् वेगशाली घोड़ोंद्वारा यात्रा करने लगे। कितने ही मनुष्य प्रज्वलित अग्निके समान चमकीले सुवर्णमय रथोंपर आरूढ़ होकर वहाँसे प्रस्थित हुए
Vaiśampāyana uvāca | kecid yānair narā jagmuḥ kecid aśvair mahājavaiḥ | kāñcanaiś ca rathaiḥ kecij jvalitajvalanopamaiḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: Unos partieron en literas; otros viajaron en caballos veloces y poderosos. Otros más salieron montados en carros de oro, fulgurantes como fuego encendido—imagen del esplendor regio y del avance ordenado de un gran séquito.
वैशम्पायन उवाच