Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
तथा पृषथ्रो राजा55सीद् राजन् वज्रधरोपम: । स चापि तपसा लेभे नाकपृष्ठमितो गत:,महाराज! राजा पृषध्र वज्रधारी इन्द्रके समान पराक्रमी थे। उन्होंने भी तपस्याके बलसे इस लोकसे जानेपर स्वर्गलोक प्राप्त किया था
tathā pṛṣadhro rājāsīd rājan vajradharopamaḥ | sa cāpi tapasā lebhe nākapṛṣṭham ito gataḥ ||
Dijo Nārada: «Así también fue el rey Pṛṣadhra, oh rey, poderoso como Indra, portador del rayo. Él también, por la fuerza de sus austeridades, al partir de este mundo alcanzó el ámbito celeste (Nākapṛṣṭha)». El verso proclama un ideal ético: la disciplina y el tapas elevan más allá del rango mundano, y la realeza responde no solo ante el poder, sino ante el mérito interior.
नारद उवाच
Worldly power is not the final measure of a ruler; disciplined austerity (tapas) and inner merit can lead to higher spiritual reward, here expressed as attainment of heaven.
Nārada continues listing exemplary kings: he cites King Pṛṣadhra, praised as Indra-like in valor, and states that through tapas he attained the heavenly realm after leaving this world.