Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dhṛtarāṣṭra’s Śrāddha Request and Bhīma’s Objection (Āśramavāsika-parva, Adhyāya 17)

प्रदक्षिणमथावृत्य राजानं पाण्डवास्तदा । अभिवाद्य न्यवर्तन्त पृथां तामनिवर्त्य वै,कुन्तीको इस प्रकार वनवासके लिये उद्यत देख रनिवासकी सारी स्त्रियाँ रोने लगीं। उन सबके रोनेका महान्‌ शब्द सब ओर गूँज उठा। उस समय पाण्डव कुन्तीको लौटानेमें सफल न हो राजा धृतराष्ट्रकी परिक्रमा और अभिवादन करके लौटने लगे

pradakṣiṇam athāvṛtya rājānaṃ pāṇḍavās tadā | abhivādya nyavartanta pṛthāṃ tām anivartya vai ||

Entonces los Pāṇḍava, tras circunvalar al rey con reverencia y ofrecerle salutaciones, se volvieron atrás. Pues, pese a sus esfuerzos, no pudieron apartar a Pṛthā (Kuntī) de su firme resolución de retirarse al bosque.

प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आवृत्यhaving circumambulated/turned around
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-वृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
न्यवर्तन्तthey returned
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
पृथाम्Pritha (Kunti)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अनिवर्त्यwithout turning back / not having been able to make (her) return
अनिवर्त्य:
TypeVerb
Rootअनि-वृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pṛthā (Kuntī)