Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)

दुर्योधनं च राजानं पुत्रांश्नेव पृथक्‌ पृथक्‌ । जयद्रथपुरोगांश्व सुहृदश्चापि सर्वश:,तत्पश्चात्‌ उन नृपश्रेष्ठने सम्पूर्ण मृत व्यक्तियोंके उद्देश्स्से एक-एकका नाम लेकर उपर्युक्त वस्तुओंका दान किया। द्रोण, भीष्म, सोमदत्त, बाह्नलीक, राजा दुर्योधन तथा अन्य पुत्रोंका और जयद्रथ आदि सभी सगे-सम्बन्धियोंका नामोच्चारण करके उन सबके निमित्त पृथक्‌-पृथक्‌ दान किया

duryodhanaṃ ca rājānaṃ putrāṃś caiva pṛthak pṛthak | jayadratha-purogāṃś ca suhṛdaś cāpi sarvaśaḥ ||

Dijo Vaiśampāyana: Luego hizo donaciones en nombre de los difuntos—por separado, una a una—invocando al rey Duryodhana, a sus hijos y a todos sus amigos y parientes, con Jayadratha y los demás mencionados en primer término. Al pronunciar cada nombre con claridad, ofreció dádivas distintas para cada cual, honrando a los muertos conforme a los ritos prescritos y a la ética del recuerdo.

दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्separately (each by each)
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
जयद्रथJayadratha
जयद्रथ:
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
पुरोगान्those led by / having in front
पुरोगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरोग
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वशःin every way; entirely; all around
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
J
Jayadratha
S
sons of Duryodhana
F
friends/kinsmen (suhṛd)