Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
जगदग्निरुवाच नैतस्थेह यथास्माकं भक्तमिन्धनमेव च । संचिन्त्यं वार्षिक चित्ते तेन पीवाउछुना सह
Jamadagnir uvāca: na etat iha yathā asmākam bhaktam indhanam eva ca | sañcintyam vārṣikam citte tena pīvā ucchunā saha ||
Dijo Jamadagni: «Aquí no es como con nosotros: hay que llevar en la mente, durante todo el año, cálculos ansiosos sobre el alimento e incluso sobre la leña. Como en su corazón no existe esa preocupación anual, ha engordado, junto con el perro».
विश्वामित्र उवाच
Freedom from constant anxiety over provisions (food and fuel) is presented as a mark of ease and contentment; the verse contrasts the burden of continual planning with a life that is untroubled by such worries.
Jamadagni comments that, unlike their own situation where they must think year-round about securing food and firewood, the person being referred to has no such concern; as a result, he has become well-fed—‘plump’—even in the company of a dog.