प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
चाण्डालश्वपचौ वर्ज्यौ निवापे समुपस्थिते | काषायवासा: कुछ्ठी वा पतितो ब्रह्म॒हापि वा
bhīṣma uvāca | cāṇḍālaśvapacau varjyau nivāpe samupasthite | kāṣāyavāsāḥ kuṣṭhī vā patito brahmahāpi vā |
Dijo Bhīṣma: Cuando llega el momento de ofrecer las bolas de arroz funerarias (piṇḍa), debe apartarse de aquel lugar al Caṇḍāla y al cocinador de perros (śvapaca). Del mismo modo, en el tiempo del śrāddha, los sabios prescriben que quienes son como un renunciante vestido con túnica ocre, un leproso, un caído de la recta conducta, o incluso un matador de un brāhmaṇa, sean retirados de las cercanías, para que el rito se cumpla sin impedimento ritual y con la pureza debida conforme a la norma.
भीष्म उवाच
The verse states a dharmaśāstra-style rule for ancestral rites: when performing nivāpa/piṇḍa and śrāddha, certain persons considered ritually obstructive (by traditional norms) should be kept away so the rite proceeds with prescribed purity and focus.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including detailed conduct for śrāddha and offerings to ancestors. Here he specifies who should be excluded from the ritual space at the time of the offering.