Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
तदेवायतन चक्कु: पुण्यं सर्वक्रियास्वपि । ततः प्रभृति चाप्यग्नि: शमीगर्भेषु दृश्यते
tad evāyatanaṃ cakṣuḥ puṇyaṃ sarvakriyāsv api | tataḥ prabhṛti cāpy agniḥ śamīgarbheṣu dṛśyate ||
Bhishma dijo: «Ese mismo śamī se convirtió en la morada sagrada y en el signo visible para todos los ritos. Desde entonces, se ve a Agni habitando en el seno (hueco/corazón) del árbol śamī.» El pasaje presenta al śamī como un lugar ritualmente puro para el fuego, arraigando la acción sacrificial en una fuente sancionada por el dharma y subrayando la pureza y los medios correctos en la práctica religiosa.
भीष्म उवाच
Ritual action should be grounded in a pure, sanctioned source: śamī is established as a holy locus for Agni, highlighting dharmic propriety, purity, and the right means in sacred rites.
Bhishma recounts that the gods, having perceived Agni within the śamī, designated śamī as Agni’s sacred seat for all ritual acts; thereafter Agni is said to be visible within the śamī’s interior.