Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
नष्टमात्मनि संलीनं नाधिजम्मुर्ठुताशनम् । ततः संजातसंत्रासानग्निदर्शनलालसान्
naṣṭam ātmani saṁlīnaṁ nādhijagmur hutaśanam | tataḥ saṁjāta-saṁtrāsā agni-darśana-lālasān devatān ekaḥ jalacaro meḍhako ’gni-tejasā dagdhaḥ klānta-citto rasātalād ūrdhvam āgataḥ provāca ||
Bhishma dijo: «El Fuego había desaparecido, oculto en sí mismo, y por eso los dioses no pudieron alcanzarlo. Entonces, los dioses —alarmados y, sin embargo, ansiosos por contemplar a Agni— fueron interpelados por una rana acuática, abrasada por el fulgor y fatigada de ánimo, que había emergido desde Rasātala, las regiones inferiores. Así el relato se vuelve hacia el testimonio de una criatura humilde, mostrando que aun el más bajo puede ser testigo moral cuando los poderosos quedan confundidos.»
भीष्म उवाच
Power and divinity may withdraw beyond ordinary reach; when the great are perplexed, insight can arise from unexpected, humble sources. The episode also highlights the ethical value of truthful witness—one who has directly suffered the consequences (burnt by Agni) can speak with authority.
Agni has disappeared by merging into itself, so the gods cannot find or approach it. The gods become fearful yet eager to see Agni, and a water-dwelling frog—scorched by Agni’s heat and having come up from Rasātala—begins to speak to them, advancing the story.