Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
यानि दारुणि निर्यासास्ते मासा: पक्षसंज्ञिता: अहोरात्रा मुहूर्ताश्न पित्त ज्योतिश्न दारुणम्
yāni dāruṇi niryāsās te māsāḥ pakṣasaṃjñitāḥ | ahorātrā muhūrtāś ca pittaṃ jyotiṣ ca dāruṇam ||
Dijo Vasiṣṭha: “Las ásperas exudaciones que manaron del leño sacrificial se convirtieron en las medidas del tiempo: meses, las divisiones llamadas quincenas (pakṣa), días y noches, e incluso los muhūrtas. Y la bilis de Agni se manifestó como un resplandor feroz y abrasador.” En este relato, el rito aparece como la fuente de la que nacen el orden cósmico y el ritmo del tiempo; y, a la vez, ese mismo poder sacrificial puede mostrarse como un calor intenso y peligroso, sugiriendo que el dharma sostiene el mundo cuando está debidamente ordenado, pero se vuelve formidable cuando sus energías se desbordan sin freno.
वसिष्ठ उवाच
The verse links sacrificial order (yajña) with the emergence of cosmic time-measures (months, fortnights, day-night, muhūrtas), implying that dharma expressed through rightly ordered ritual sustains the world’s structure; yet the same sacred energy can manifest as fierce heat (Agni’s pitta/jyotiḥ), reminding one to handle power with restraint and proper regulation.
Vasiṣṭha describes a mythic transformation: the sap/exudation arising from the sacrificial fuel becomes the divisions of time, while Agni’s inner ‘bile’ becomes an intense radiance. The scene presents the yajña as a generative event from which both orderly temporality and formidable fiery energy arise.