Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
स्कन्नमात्रं च तच्छुक्रे ख्रुवेण परिगृह्म सः । आज्यवन्मन्त्रतश्नापि सोडजुहोद् भूगुनन्दन
skannamātraṃ ca tacchukre khruveṇa parigṛhya saḥ | ājyavanmantrataś cāpi so 'dya juhod bhṛgunandana ||
Vasiṣṭha dijo: «En el mismo instante en que el semen cayó, él lo recogió con presteza con el cucharón sacrificial (khruva). Luego, oh deleite del linaje de los Bhṛgu, él mismo recitó los mantras y lo ofreció al fuego como si fuese mantequilla clarificada (ghee). Así, aun en un percance repentino, obró con disciplina ritual y dominio de sí, convirtiendo un desliz en un acto regulado en vez de permitir que se volviera causa de desorden».
वसिष्ठ उवाच
Even when an involuntary lapse occurs, one should respond with restraint and dharmic discipline—bringing the situation under ethical and ritual order rather than letting it lead to further impropriety.
Vasiṣṭha describes a moment where semen slips/falls; the person immediately collects it with a ritual ladle and offers it into the sacrificial fire with mantras, treating it as an oblation like ghee.