Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

इत्युक्त्वा चोर्ध्वमनयद्‌ रेतो वृषभवाहन: । ऊर्ध्वरेता: समभवत्‌ तत: प्रभूति चापि सः

ity uktvā cordhvam anayad reto vṛṣabhavāhanaḥ | ūrdhvaretāḥ samabhavat tataḥ prabhūti cāpi saḥ ||

Dijo Bhīṣma: Tras hablar así a los dioses, el Señor de la enseña del toro (Śaṅkara) elevó hacia lo alto su energía generativa. Desde entonces fue célebre como Ūrdhvaretā—quien retiene y sublima la semilla vital—señal de dominio del deseo y de la transmutación de la potencia en poder ascético.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb agent
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
Formadverbial accusative
अनयत्led / carried
अनयत्:
TypeVerb
Rootनी
Formलङ् (imperfect), past, 3, singular, परस्मैपद
रेतःsemen, virile fluid
रेतः:
Karma
TypeNoun
Rootरेतस्
Formneuter, accusative, singular
वृषभवाहनःthe bull-vehicle (Śiva)
वृषभवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभवाहन
Formmasculine, nominative, singular
ऊर्ध्वरेताःone whose semen is drawn upward
ऊर्ध्वरेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वरेतस्
Formmasculine, nominative, singular
समभवत्became
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (imperfect), past, 3, singular, परस्मैपद, सम्
ततःthereupon; from then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रभृतिonwards; beginning from
प्रभृति:
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śaṅkara (Śiva)
V
Vṛṣabha (the bull vehicle)
D
Devatāḥ (the gods)
Ū
Ūrdhvaretā (epithet/title)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined mastery over sensual impulse: divine power is shown not as indulgence but as restraint and sublimation—transforming generative force into tapas (spiritual heat/ascetic potency), a model of ethical self-governance.

After addressing the gods, Śiva (the bull-rider) draws his retas upward, becoming known as Ūrdhvaretā. The narration explains the origin and significance of this epithet, emphasizing his ascetic control.