“विभो! पृथ्वी, गौ तथा और जो कुछ भी दान किया जाता है, उन सबसे बढ़कर सुवर्णका दान है ।।
vibho! pṛthvī, gau tathā aura yo kucha bhī dāna kiyā jātā hai, una sabse baṛhakara suvarṇakā dāna hai. akṣayaṃ pāvanaṃ caiva suvarṇam amaraghoṭe. prayaccha dvijamukhyebhyaḥ pāvanaṃ hotaduttamam. devopama tejasvī paraśurāma! suvarṇa akṣaya aura pāvana hai, ataḥ tuma śreṣṭha brāhmaṇoṃ ko yaha uttama aura pāvana vastu hī dāna karo.
Dijo Bhīṣma: «¡Oh poderoso! Entre los dones—tierra, vacas y cuanto se entregue—el don de oro es superior. El oro es inagotable en mérito y purificador; por ello, ofrécelo, como dádiva excelente y santificante, a los más eminentes de los nacidos dos veces. ¡Oh Paraśurāma, radiante, semejante a un dios en esplendor! Puesto que el oro es imperecedero en su fruto y santifica, debes dar esta sustancia excelente y purificadora a los mejores brāhmaṇas.»
भीष्म उवाच
The verse teaches a hierarchy of gifts in dharma: while land and cows are highly valued, the donation of gold is praised as especially purifying and as producing ‘akṣaya’ (imperishable) merit when given to worthy recipients—particularly eminent Brahmanas.
Bhishma is instructing and exhorting Parashurama, addressing him respectfully, and advising him on righteous giving: to donate gold—described as purifying and inexhaustible in spiritual fruit—to the foremost Brahmanas.