Suvarṇa-dāna: Kārttikeya’s Origin and the Defeat of Tāraka (सुवर्णदान-प्रसङ्गे कार्त्तिकेय-उत्पत्ति तथा तारकवधः)
ततः प्रोवाच ब्रह्मा तं शक्रं बलनिषूदनम् । अवज्ञातास्त्वया नित्यं गावो बलनिषूदन
tataḥ provāca brahmā taṃ śakraṃ balanīṣūdanam | avajñātās tvayā nityaṃ gāvo balanīṣūdana ||
Entonces Brahmā se dirigió a Śakra (Indra), el destructor de Bala: «Oh aniquilador de Bala, has mostrado sin cesar desdén por las vacas. Por eso no conoces en verdad su grandeza. Oh el mejor de los dioses, escucha mientras expongo el poder inmenso y la sagrada majestad de la vaca».
भीष्म उवाच
Disrespect toward what is dharmically revered—here, the cow—leads to ignorance of its true spiritual and ethical significance. Brahmā frames reverence (satkāra) as a prerequisite for understanding sacred value and hints at moral consequence for habitual neglect.
Brahmā begins an admonition to Indra, accusing him of repeatedly slighting cows. He then introduces a forthcoming exposition on the cow’s greatness (māhātmya) and extraordinary influence, setting up a didactic section within Bhīṣma’s discourse.