Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
नाम संकीर्तयेत् तस्या यथासंख्योत्तरं स वै । “जो गौके निष्क्रयरूपसे उसका मूल्य
nāma saṅkīrtayet tasyā yathāsaṅkhyottaraṃ sa vai |
Bhīṣma dijo: «Debe pronunciar el nombre prescrito de ese (don sustitutivo de la vaca) en el orden correcto, según la secuencia indicada.» En este contexto, la instrucción trata de la corrección dhármica del acto: aun cuando, en lugar de una vaca real, se entregue su valor de rescate (precio), o tela, o oro, el donante debe designar formalmente el don con el “nombre de vaca” correspondiente en el momento del saṅkalpa (resolución ritual), para que la ofrenda sea tenida por un go-dāna pleno en intención y forma.
भीष्म उवाच
That charitable giving should be performed with correct intention and formal declaration: even when substituting a cow with its value, cloth, or gold, one should ritually name the gift in the proper sequence so it is treated as a valid go-dāna in dharmic terms.
Bhīṣma is instructing (as a dharma-teacher) on the procedure for ‘cow-gift redemption’—how to make a substitute donation and how to pronounce the appropriate designated names during the saṅkalpa so the recipient may accept it as a proper cow-gift.