Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Gopradāna-phalasaṃprāpti: Nāciketa’s Vision of Vaivasvata’s Realms (गोप्रदानफलसम्प्राप्तिः — नाचिकेतोपाख्यानम्)

तस्मात्‌ पानीयदानाद्‌ वै न परं विद्यते क्वचित्‌ । मनीषी पुरुषोंने अन्नको ही मनुष्योंका प्राण बताया है। पुरुषसिंह! सब प्रकारका अन्न (खाद्य पदार्थ) जलसे ही उत्पन्न होता है; अत: जलदानसे बढ़कर दूसरा कोई दान कहीं नहीं है

tasmāt pānīya-dānād vai na paraṁ vidyate kvacit | manīṣī puruṣo 'nne hi manuṣyāṇāṁ prāṇam āha | puruṣa-siṁha! sarva-prakāram annaṁ (khādya-padārthāḥ) jalenaiva utpadyate; ataḥ jala-dānāt baḍhkaraṁ dvitīyaṁ dānaṁ kvāpi na vidyate |

Bhīṣma declara que ningún don supera al don del agua. Los sabios han enseñado que el alimento es la vida misma de los seres humanos; y puesto que toda clase de alimento nace del agua, oh el mejor de los hombres, no existe en parte alguna caridad mayor que dar agua. En esta instrucción ética, Bhīṣma eleva la donación de agua como acto fundamental de dharma, pues sostiene la vida en su raíz.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
पानीयदानात्from the gift of water
पानीयदानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपानीयदान
FormNeuter, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
परम्higher/superior (thing)
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+य)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
puruṣa-siṁha (address to Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse teaches that giving water is the highest form of charity because water is the basis of all food and thus directly sustains life; supporting life at its source is presented as supreme dharma.

In Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and charitable duties; here he emphasizes the ethical priority of pānīya-dāna (donating water) as unmatched among gifts.