Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā

आशीविषानिव क्रुद्धांस्तानुपाचरत द्विजान्‌ | ब्राह्मण स्वभावत: कोमल

āśīviṣān iva kruddhāṁs tān upācarata dvijān | brāhmaṇāḥ svabhāvataḥ komalāḥ satyavādinaḥ satya-dharma-pālanāś ca bhavanti, kintu yadā te kupitā bhavanti tadā viṣaile sarpa-sadṛśā bhayaṅkarā bhavanti | ataḥ tvaṁ sadā brāhmaṇānāṁ sevāṁ kurv iti |

Bhishma dijo: «Sirve a esos brahmanes dos veces nacidos como tratarías a serpientes venenosas cuando están enfurecidas. Por naturaleza, los brahmanes son suaves, veraces y firmes en la observancia del dharma de la verdad; pero cuando se les provoca a ira, se vuelven terribles, como culebras ponzoñosas. Por ello, persevera siempre en el servicio y en la conducta respetuosa hacia los brahmanes».

आशीविषान्venomous snakes
आशीविषान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धान्angry/enraged
क्रुद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उपाचरतserved/attended upon
उपाचरत:
TypeVerb
Rootउप-चर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins (Brāhmaṇāḥ)
D
Dvijas (twice-born)
P
Poisonous serpents (āśīviṣa/sarpa)

Educational Q&A

Maintain consistent respect and service toward Brahmins: though naturally gentle and committed to truth, when angered they can become dangerously powerful—so one should avoid provoking them and uphold proper conduct.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is giving ethical and social guidance, warning about the consequences of offending Brahmins and urging continual service and respectful behavior toward them.