दैव–पुरुषकार-प्रश्नः
Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort
राजर्षि धुन्धुमार यज्ञ करते-करते बूढ़े हो गये तथापि देवताओंके प्रसन्नतापूर्वक दिये हुए वरदानको त्यागकर गिरिवत्रजमें सो गये (यज्ञका फल नहीं पा सके) ।।
rājarṣiḥ dhundhumāraḥ yajñaṃ kurvan kurvan vṛddho 'bhavat tathāpi devatābhiḥ prasannatāpūrvakaṃ dattam varadānaṃ tyaktvā girivraje suṣvāpa (yajñaphalaṃ na prāpa) || pāṇḍavānāṃ hūtaṃ rājyaṃ dhārtarāṣṭra-mahābalaiḥ punaḥ pratyāhṛtaṃ caiva na daivād bhujasaṃśrayāt ||
Dijo Bhīṣma: El sabio real Dhundhumāra envejeció realizando sacrificios; y aun así, renunciando incluso al don que los dioses complacidos le habían concedido, se tendió a dormir en Girivraja, y por ello no obtuvo el fruto de su rito. Del mismo modo, los poderosos hijos de Dhṛtarāṣṭra arrebataron el reino que los Pāṇḍava habían ganado legítimamente; y los Pāṇḍava lo recuperaron de nuevo no confiando en el destino, sino amparándose en la fuerza de sus propios brazos.
भीष्म उवाच
Do not abandon rightful action by leaning on “fate.” Even divine boons or ritual merit become fruitless if one lapses into passivity; success in dharma and kingship requires timely human effort (bhuja-saṃśraya) alongside whatever destiny provides.
Bhishma gives two illustrative cases: (1) the sage-king Dhundhumara, despite long sacrifice and a boon from pleased gods, renounces it and sleeps at Girivraja, losing the sacrifice’s fruit; (2) the Kauravas seize the Pandavas’ kingdom, and the Pandavas regain it through their own strength rather than trusting fate.