Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
एवमुक्ते ततो वाक्ये च्यवनो भार्गवस्तदा । कुशिकं प्रत्युवाचेद॑ मुदा परमया युत:
evam ukte tato vākye cyavano bhārgavas tadā | kuśikaṁ pratyuvāceda mudā paramayā yutaḥ ||
Dichas así aquellas palabras, entonces Cyavana, del linaje de Bhṛgu, colmado en ese instante de la más alta alegría, respondió a Kuśika. El relato subraya cómo un intercambio mesurado—palabras dichas y recibidas con el espíritu correcto—puede conducir a la claridad y a una resolución auspiciosa, reflejando el peso ético del habla y de la respuesta en un diálogo centrado en el dharma.
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharmic importance of response in dialogue: when words are spoken appropriately, the reply—offered with a pure and joyful mind—can advance understanding and lead toward a constructive outcome. It implicitly values restraint, clarity, and goodwill in speech.
After certain words have been spoken (in the preceding context), the sage Cyavana, identified as a Bhārgava, turns to Kuśika and replies, doing so while filled with great joy. The verse functions as a narrative transition into Cyavana’s response.