च्यवन-कुशिक-संवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions
मागधो वामकइश्नैव द्वौ वैश्यस्योपलक्षितौ । ब्राह्माण्यां क्षत्रियायां च क्षत्रियस्यैक एव तु
bhīṣma uvāca |
māgadho vāmakaiś caiva dvau vaiśyasyopalakṣitau |
brāhmaṇyāṁ kṣatriyāyāṁ ca kṣatriyasyaika eva tu ||
Bhishma dijo: «De un vaiśya se reconocen dos clases de descendencia cuando nacen en el vientre de una mujer brāhmaṇa y en el de una mujer kṣatriya: se las conoce, respectivamente, como Māgadha y Vāmaka. Pero para un kṣatriya sólo se reconoce una: el hijo nacido de una mujer brāhmaṇa, llamado Sūta. Éstos se cuentan entre los ‘apasada’ (pratiloma), nacimientos de orden inverso. Oh rey, tales clasificaciones se enuncian como establecidas en este discurso del dharma y no deben desecharse como falsas.»
भीष्म उवाच
The verse presents a normative dharma classification of certain ‘pratiloma’ (reverse-order) unions and the names assigned to their offspring, treating these categories as authoritative within the traditional social-ethical framework being taught by Bhishma.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is explaining to the king a set of traditional social categories: which mixed-lineage sons are said to arise from a Vaishya father with Brahmin/Kshatriya mothers (Māgadha, Vāmaka), and from a Kshatriya father with a Brahmin mother (Sūta).