Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46
बेटा! तुमने यथाशक्ति मेरी स्त्रीकी रक्षा की है और यह बात मुझे बतायी है, अतः मैं तुमपर बहुत प्रसन्न हूँ। तात! तुम स्वस्थ रहकर स्वर्गलोकमें जाओगे ।।
vipula uvāca | vatsa! tvayā yathāśakti mama bhāryāyā rakṣā kṛtā, etac ca me niveditam; ataḥ tvayi ahaṃ bahu prasannaḥ | tāta! tvaṃ svasthaḥ san svargalokaṃ gamiṣyasi || ity uktvā vipulaṃ prīto devaśarmā mahān ṛṣiḥ | mumoda svargam āsthāya saha-bhāryaḥ sa-śiṣyakaḥ ||
Vipula dijo: «Hijo mío, has protegido a mi esposa lo mejor que has podido y me has informado del asunto; por ello estoy muy complacido contigo. Querido niño, conservando la salud, irás al mundo del cielo». Dicho esto a Vipula, el gran sabio Devaśarmā, lleno de gozo, alcanzó el cielo junto con su esposa y su discípulo, y allí disfrutó de la dicha celestial.
विपुल उवाच
Faithful protection of one’s teacher’s household and honest reporting of one’s actions are upheld as dharma; such integrity and service (sevā) are portrayed as leading to spiritual merit and auspicious destiny.
Vipula addresses Devaśarmā, stating that he protected the sage’s wife as best he could and informed the sage of the matter. Devaśarmā, pleased, blesses Vipula with health and the attainment of heaven; then Devaśarmā himself proceeds to heaven with his wife and disciple and enjoys celestial happiness.