Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
भीष्म उवाच ऋतच्विक् पुरोहिताचार्या: शिष्यसम्बन्धिबान्धवा: । सर्वे पूज्याश्व मान्याश्व श्रुतवन्तो5नसूयका:
bhīṣma uvāca | ṛtvijaḥ purohitācāryāḥ śiṣya-sambandhi-bāndhavāḥ | sarve pūjyāś ca mānyāś ca śrutavanto 'nasūyakāḥ ||
Bhīṣma dijo: «Hijo mío: los sacerdotes oficiantes, el sacerdote doméstico y los maestros; asimismo los discípulos, los parientes y los de la misma estirpe—todos los que son instruidos y están libres de la manía de buscar faltas—son dignos de honra y de respeto.»
भीष्म उवाच
One should honor those who uphold and transmit dharma—priests and teachers, as well as relational supports like students, relatives, and kinsmen—especially when they are learned and free from a habit of blaming others. Respect is presented as a moral duty grounded in both role (service to dharma) and character (non-envious, non-censorious conduct).
In the Anushasana Parva, Bhishma continues his instruction on right conduct. Here he enumerates categories of people who are to be treated as pūjya and mānya—worthy of reverence and esteem—thereby laying down a practical guideline for ethical social behavior.