Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
तस्यात्मजस्तुल्यगुण: सिन्धुद्वीपो महायशा: । सिन्धुद्वीपाच्च राजर्षिबलाकाश्वो महाबल:,जह्के पुत्रका नाम सिन्धुद्वीप था, जो पिताके समान ही गुणवान् और महायशस्वी थे। सिन्धुद्वीपसे महाबली राजा बलाकाश्वका जन्म हुआ था इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि विश्वामित्रोपाख्याने चतुर्थोडध्याय:
tasya ātmajas tulyaguṇaḥ sindhudvīpo mahāyaśāḥ | sindhudvīpāc ca rājarṣir balākāśvo mahābalaḥ ||
Bhishma dijo: «Su hijo fue Sindhudvīpa, de gran fama y dotado de virtudes iguales a las de su padre. De Sindhudvīpa nació el sabio real Balākāśva, un rey de inmensa fuerza.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that true worth is measured by guṇa (virtue/qualities) and yaśas (earned renown), and that a righteous lineage is remembered through the exemplary conduct of descendants—hence the emphasis on a son being 'equal in qualities' and on the title 'rājarṣi' for a king who embodies ethical restraint.
Bhīṣma is reciting a lineage within the Viśvāmitra-upākhyāna context: he names Sindhudvīpa as the son of the previously mentioned figure, and then states that Balākāśva, a powerful royal sage, was born from Sindhudvīpa—continuing the genealogical chain.