Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

प्रकृष्टेरशुभै्ग्रस्ताननेकै: पुरुषाधमान्‌ । पततो नरके गज्ज संश्रितान्‌ प्रेत्य तारयेत्‌,जो नीच मानव अनेक बड़े-बड़े अमड्नलकारी पापकर्मोंसे ग्रस्त होकर नरकमें गिरनेवाले हैं, वे भी यदि गड़ाजीकी शरणमें आ जाते हैं तो ये मरनेके बाद उनका उद्धार कर देती हैं

prakṛṣṭer aśubhair grastān anekaiḥ puruṣādhamān | patato narake gadāṃ saṃśritān pretya tārayet ||

Aun los hombres más degradados, oprimidos por muchos pecados graves y cayendo hacia el infierno, si se acogen al Gaṅgā, serán salvados por él después de la muerte.

प्रकृष्टेःfrom excellence/superiority (i.e., from a high state)
प्रकृष्टेः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रकृष्टि
FormFeminine, Ablative, Singular
अशुभैःby inauspicious (deeds/acts)
अशुभैः:
Karana
TypeNoun
Rootअशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
ग्रस्तान्seized/afflicted
ग्रस्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootग्रस् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अनेकैःby many
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुरुषाधमान्the lowest of men
पुरुषाधमान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
FormMasculine, Accusative, Plural
पततःfalling
पततः:
Karma
TypeAdjective
Rootपत् (शतृ)
FormMasculine, Accusative, Plural
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
गदांthe mace
गदां:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
संश्रितान्having taken refuge in
संश्रितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-श्रि (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेत्यafter death; having departed
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (ल्यप्)
तारयेत्would deliver/save
तारयेत्:
TypeVerb
Rootतॄ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
G
Gadā (mace)
N
Naraka (hell)