Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
कालोदकं नन्दिकुण्डं तथा चोत्तरमानसम् | अभ्येत्य योजनशताद्ू भ्रूणहा विप्रमुच्यते
kālodakaṃ nandikuṇḍaṃ tathā cottaramānasam | abhyetya yojanaśatād bhṛūṇahā vipramucyate ||
Quien, tras recorrer cien yojanas, llega a las aguas sagradas llamadas Kālodaka, Nandikuṇḍa y Uttaramānasa y se baña allí, queda liberado del pecado, aun si es culpable del grave crimen de matar el embrión de un brahmán.
अजड्रिय उवाच
The verse teaches that pilgrimage to certain highly revered tīrthas—undertaken with significant effort—can function as a powerful means of expiation, symbolizing the possibility of moral purification and reintegration even after severe wrongdoing.
In a discourse on tīrthas and their merits, the speaker lists specific sacred waters (Kālodaka, Nandikuṇḍa, Uttaramānasa) and states their exceptional purificatory efficacy: one who reaches them after traveling a great distance is said to be freed from the sin of embryo-killing.