Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma
Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma
(अविश्वासान्न व्यसनी नातिसक्तो5प्रवासक: । विद्वान् सुशील: पुरुष: सदार: सुखमश्षुते ।।
aviśvāsān na vyasanī nātisakto 'pravāsakaḥ | vidvān suśīlaḥ puruṣaḥ sadāraḥ sukham aśnute ||
Bhishma dijo: El hombre que, por prudente desconfianza, no cae en adicciones; que no se apega en exceso; que no vive lejos del hogar; y que es sabio y de buena conducta—ese hombre, viviendo con su esposa, goza de dicha. Hoy Brahmā, el Pitāmaha, y todos los dioses junto con Indra están complacidos contigo. Oh, el más excelso de los dos veces nacidos, la misión por la que has venido aquí ha sido cumplida: el generoso ṛṣi, padre de aquella doncella, te envió a mí para que te instruyera, y ya lo he hecho todo.
भीष्म उवाच
Happiness in married/household life depends on disciplined character: avoid addictions, avoid excessive attachment, maintain steadiness (not constantly living away), and cultivate learning and good conduct.
Bhishma is delivering a didactic statement on the qualities that support domestic happiness, framing it as a normative guideline within Anushasana Parva’s broader instruction on dharma.