Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

तत्राश्रमपद्द दिव्यं ददर्श भगवानथ,वहाँ भगवान्‌ अष्टावक्रने एक दिव्य आश्रम देखा। उस आश्रमके चारों ओर नाना प्रकारके सुवर्णमय एवं रत्नभूषित पर्वत शोभा पा रहे थे। वहाँकी मणिमयी भूमिपर कई सुन्दर बावड़ियाँ बनी थीं

tatrāśramapadaṁ divyaṁ dadarśa bhagavān atha |

Dijo Bhishma: Entonces el venerable sabio contempló un lugar de ermita maravilloso. En torno a aquel ashram se alzaban muchas montañas que relucían como oro y estaban engalanadas con joyas; sobre un suelo semejante a gemas se habían labrado numerosos pozos escalonados de gran belleza. La escena subraya la santidad y la prosperidad que acompañan a una morada recta y cargada de poder espiritual, donde naturaleza y riqueza parecen armonizarse bajo el dharma y no ser arrebatadas por la violencia.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आश्रमपदम्a hermitage-site (place of an ashram)
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
भगवान्the venerable one / the blessed sage
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Ashtavakra
D
divine ashram (āśramapada)
G
golden and jewel-adorned mountains
G
gem-like ground
S
stepwells (bāvaḍī/bāolī; implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights how a dharmic, spiritually potent place is portrayed as naturally auspicious—beauty, order, and even wealth (gold, gems, well-water) appear as offerings to righteousness rather than as objects of conquest. It frames prosperity as legitimate when it supports sanctity and restraint.

In Bhishma’s narration, the sage (identified in the accompanying gloss as Ashtavakra) arrives at a location and beholds a marvelous hermitage-site, described with jewel-like terrain, golden and gem-adorned mountains, and many beautiful stepwells.