समयुज्यत कालेन भरतानां कुलोद्वह: । नृपश्रेष्ठट इस प्रकार भरतवंशका भार वहन करनेवाले शान्तनुनन्दन राजा भीष्म कालके अधीन हुए
samayujyata kālena bharatānāṁ kulodvahaḥ | nṛpaśreṣṭhaḥ tathā śāntanunandanaḥ rājā bhīṣmaḥ kālasyādhīno 'bhavat ||
Vaiśampāyana dijo: Con el debido transcurso, el más excelso sostén del linaje de Bharata—el mejor de los reyes, Bhīṣma, hijo de Śāntanu—fue unido a la hora que le estaba destinada; aun él quedó bajo la soberanía del Tiempo. El pasaje subraya la reflexión ética de que ninguna grandeza, voto ni excelencia regia puede situarse fuera de la ley universal de la impermanencia.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the supremacy of Kāla (Time): even Bhīṣma—renowned for vows, virtue, and royal stature—ultimately becomes subject to Time. Ethically, it teaches humility and detachment, reminding readers that dharmic greatness does not exempt one from mortality and cosmic order.
Vaiśampāyana narrates that, in the natural course of events, Bhīṣma—the chief support of the Bharata lineage and son of Śāntanu—reaches the moment appointed by Time, indicating his approaching end and the inevitable transition that follows even for the greatest figures.