पुण्य: सोमगिरिश्वैव तथैवान्ये महीधरा: । दिशश्न विदिशश्रैव क्षिति: सर्वे महीरुहा:
puṇyaḥ somagiriś caiva tathaivānye mahīdharāḥ | diśaś ca vidiśaś caiva kṣitiḥ sarve mahīruhāḥ ||
Bhīṣma dijo: «Que el santo Somagiri, y asimismo las demás montañas; las direcciones y las direcciones intermedias; la tierra; y todos los árboles que crecen sobre ella—que todo ello nos proteja por siempre.»
भीष्म उवाच
Protection and well-being are sought by remembering and honoring the sustaining powers of the world—sacred mountains, the ordered directions, the earth, and life-giving trees—reflecting a dharmic attitude of reverence toward the cosmos rather than reliance on ego or violence.
Bhīṣma continues a long enumerative benediction/invocation, calling upon sacred natural and cosmic entities to grant protection; this verse specifically invokes Somagiri and other mountains, the quarters and intermediate quarters, the earth, and all trees.