Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
२१५७ कालयोगी--कालको भी योगबलसे जीतनेवाले
bahubhūto bahudharaḥ svarbhānur amito gatiḥ | nṛtyapriyo nityanarto nartakaḥ sarvalālasaḥ ||
Dijo Vāyu: «Él es Kāla-yogī, el que vence al Tiempo con el poder del yoga; el de gran voz. Está colmado de todos los anhelos, y para alcanzarlo hay cuatro sendas: el yoga del conocimiento, el yoga de la devoción, el yoga de la acción y el aṣṭāṅga-yoga. Se mueve de noche, camina con los pretas y camina con los bhūtas: él es Maheshvara, más grande que los señores de los mundos. Siendo uno, se hace muchos, y sostiene muchas formas y seres. Él es Svarbhānu; inconmensurable es, y es la meta suprema alcanzable por devotos y almas liberadas. Se deleita en la danza: el danzante eterno, que danza y hace danzar a otros, y cuya afección se extiende a todos.»
वायुदेव उवाच
The verse praises Śiva as simultaneously one and many, infinite and yet approachable as the highest spiritual goal (gati). It frames devotion as a path to the supreme refuge, while portraying the divine as dynamic—ever-active, moving the cosmos like a dancer who also makes others dance.
Vāyu is speaking in a hymn-like passage that enumerates Mahādeva’s names and qualities. This verse continues the litany of epithets, emphasizing Śiva’s cosmic manifestations, his boundlessness, and his role as the ultimate destination for devotees and liberated beings.