Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
चन्द्र: सूर्य: शनि: केतुर्ग्रहो ग्रहपतिर्वर: । अत्रिरत््या नमस्कर्ता मृगबाणार्पणो$नघ:
candraḥ sūryaḥ śaniḥ ketur graho grahapatiḥ varaḥ | atrir atryā namaskartā mṛgabāṇārpaṇo 'naghaḥ ||
Dijo Vāyu-deva: «(Él es) la Luna, el Sol, Saturno y Ketu; el ‘Graha’ (Rāhu, causante de los eclipses), el Señor y guardián de los planetas, el más digno de ser elegido. (Él es) Atri en la forma del sabio Atri; quien rinde homenaje a Atryā (Anasūyā, esposa de Atri, en la forma de Durvāsā); y el sin mancha que disparó una flecha contra el sacrificio cuando apareció la forma de ciervo.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverent recognition of a single supreme/divine principle through many names: cosmic regulators (Sun, Moon, planets) and revered sages are presented as manifestations or epithets, implying that dharma includes honoring the divine presence across cosmic and social orders.
Vāyu enumerates a chain of exalted identifications—Moon, Sun, planetary powers, Atri, and mythic actions like shooting an arrow at a deer-form at a sacrifice—using them as epithets to describe and glorify the subject being praised, emphasizing both cosmic sovereignty and moral blamelessness (anagha).