इन्द्र उवाच अश्रिभ्यां सह सोम॑ वै न पास्यामि द्विजोत्तम । पिबन्त्वन्ये यथाकामं नाहं पातुमिहोत्सहे
indra uvāca: aśribhyāṁ saha somaṁ vai na pāsyāmi dvijottama | pibantv anye yathākāmaṁ nāhaṁ pātum ihotsahe ||
Indra dijo: «Oh el mejor de los nacidos dos veces, ciertamente no beberé Soma junto con los dos Aśvin. Que los demás dioses beban como les plazca; en cuanto a mí, no tengo la determinación de beberlo aquí».
इन्द्र उवाच
The verse highlights how attachment to status and ritual privilege can obstruct harmony in sacred contexts. It invites reflection on whether exclusion in the name of hierarchy is truly dharmic, especially when the rite is meant to unite participants in a shared sacred act.
Indra addresses a brahmin sage and declares that he will not partake of Soma if the Aśvins are included. He permits other gods to drink if they wish, but personally refuses, signaling a dispute over eligibility and honor within the sacrificial setting.